domingo, 17 de enero de 2016

Le discours rapporté

Qu'est-ce qu'il est difficile! À comprendre! Et à expliquer!... Pourtant, on l'utilise constamment dans la propre langue...
Voilà un résumé que j'ai pris de la page http://www.prof2000.pt/users/anaroda/pfrances/discours_direct_indirect.htm. (Merci aux créateurs de cette page):




LE DISCOURS RAPPORTÉ
Formation

Quand la phrase est transposée du discours direct au discours indirect, quels sont les changements subis?

  2.1. Il faut introduire la phrase au discours indirect par une proposition principale (déclarative ou interrogative indirecte) du type:

Je (te / lui / vous...) dis que...
Tu (me / lui...) demandes si...
Il répondit que...
Tu (m'...) ordonnas que...
Je veux savoir si...
Dis-moi si...
Expliquez-nous si...
Rappelle-moi que...
Il a affirmé que...
Elle a déclaré que...
Nous répétons que...
On annonça que...       
etc.


Ces propositions principales, introduisant le discours indirect, se forment à partir d'un verbe, comme ceux-ci:

a) Les verbes les plus fréquents:
affirmer, ajouter, déclarer, dire, expliquer, promettre, répondre, ordonner, s'exclamer, s'écrier, (se) demander, interroger...

b) D'autres verbes:
admettre, assurer, avouer, confirmer, constater, crier, démentir, jurer, objecter, préciser, prétendre, proposer, reconnaître, remarquer, répliquer, suggérer, rappeler, comprendre, ignorer, indiquer, s'informer, vouloir savoir, souligner, soutenir, avancer, décrire...


Le choix du verbe introducteur est important, car il apporte une nuance particulière au récit:

Ex: Il a dit qu'il en avait assez. (dire = simple verbe déclaratif, neutre)
      Il a crié qu'il en avait assez. (crier = nuance de colère; le verbe témoigne de l'état d'esprit de l'interlocuteur)

La phrase du discours direct, après quelques transformations nécessaires, devient alors une proposition subordonnée au discours indirect, c'est-à-dire, une proposition dépendante de la proposition principale:

Ex:  Discours direct - Caroline, devenue rouge de colère:
       "- Tu es vraiment bête, Michel! Arrête de faire le clown!!..."
       Discours indirect - Caroline, devenue rouge de colère, dit à Michel qu'il était vraiment bête et lui demanda d'arrêter de faire le clown.

  2.2. Si les verbes de la proposition principale (PP) se trouvent au présent de l'indicatif ou au futur, les verbes de la proposition subordonnée (PS) ne changent pas, sauf si le verbe de la PS se trouve à l'impératif.
En revanche, si les verbes introductoires sont à un temps passé, il faut changer les temps/modes des verbes de la PS, à l'exception des verbes se trouvant à l'imparfait et au plus-que-parfait de l'indicatif, ou au mode conditionnel. (voir schéma ci-dessous)

Ex: Où vas-tu?
a Il veut savoir où je vais. /  Il voulait savoir où j'allais.
      Donne-moi mon livre!
a Il m'ordonne de lui donner son livre. / Il m'ordonna de lui donner son livre.
                                           Il exige que je lui donne son livre. / Il exigea que je lui donne son livre.






Temps des verbes de la proposition principale
Verbes de la proposition subordonnée au discours direct
Verbes de la proposition subordonnée au discours indirect

présent ind. /futur
Ne changent pas:
présent ind.  a
imparfait ind.
a
passé composé
a
plus-que-parfait ind.
a
futur simple
a
conditionnel présent / passé
a
subjonctif (tous les temps)
a

Change:

Impératif
a


Ne changent pas:
 présent ind.
imparfait ind.
passé composé
plus-que-parfait ind.
futur simple
conditionnel présent / passé
subjonctif (tous les temps)

Change:

(de +) infinitif présent
ou
subjonctif présent
(langue soutenue)

temps passés


imparfait ind. a
plus-que-parfait ind.
a
conditionnel présent / passé
a



présent ind.
a
passé composé
a
futur simple
a
impératif
a
subjonctif présent
a
subjonctif passé a
Ne changent pas:

imparfait ind.
plus-que-parfait ind.
conditionnel présent / passé

Changent:

imparfait ind.
plus-que-parfait ind.
conditionnel présent
(de +) infinitif prés. / subjonctif prés.*
imparfait du subjonctif *
plus-que-parfait du subjonctif *

(* Ces changements ont lieu dans la langue soutenue ou dans le registre littéraire.)










Équivalence des indicateurs temporels les plus fréquents


Discours direct

Discours indirect (rapporté)

Maintenant
En ce moment
Aujourd'hui
Alors / À ce moment-là
À ce moment-là
Le jour même / Ce jour-là

Hier
Avant-hier
La veille
L'avant-veille

Demain
Après-demain
Le lendemain
Le surlendemain

Ce soir
Cette semaine
Ce mois(-ci)
Cette année
Ce soir-là
Cette semaine-là
Ce mois-là
Cette année-là

(le mois...) prochain
(la semaine...) prochaine
(le mois...) dernier
(la semaine...) dernière
(le mois...) suivant /... d'après
(la semaine...) suivante /... d'après
(le mois...) précédent /... d'avant
(la semaine...) précédente /... d'avant

L'autre jour
Il y a deux jours
Quelques jours avant / ... auparavant
Deux jours plus tôt /... avant / ... auparavant

Dans deux jours
Deux jours plus tard / ... après



















Équivalence des pronoms personnels du discours direct au discours indirect

Pronoms personnels sujets
Pronoms personnels compléments / toniques

Singulier
Pluriel
Singulier
Pluriel

Transposition du discours à la 3ème personne

Je
Tu
Il / Elle
aIl / Elle   
Nous
Vous
Ils / Elles
(On**)
a Ils / Elles
Moi
Toi
Lui / Elle
a Lui / Elle
Nous
Vous
Ils / Elles
a Eux / Elles

Autres cas

Je
a Tu / Je *
Nous
a Nous / Vous *
Moi
a Moi / Toi *
Nous
a Nous / Vous*
Tu
a Je / Tu *
Vous
a Vous / Nous *
Toi
a Toi / Moi *
Vous
a Vous / Nous*

On
a On
(On**)
(a On** / Vous *)
Lui / Elle
a Lui / Elle
a Moi / Toi *
Eux/Elles
a Eux / Elles
a Nous / Vous






Équivalence des possessifs du discours direct au discours indirect
Déterminants
Pronoms
Personnes du Singulier
Personnes du Pluriel
Personnes du Singulier
Personnes du Pluriel
Mon / Ma
Ton / Ta
Son / Sa

a
Son / Sa
 
(Mon / Ma
 Ton / Ta *)
Notre
Votre
Leur

a
Leur

(Notre/Votre *)
Le mien
Le tien
Le sien

a
Le sien
 
(Le mien /
 Le tien *)
Le/la nôtre
Le/la vôtre
Le/la leur

a
Le/la leur
(Le/la nôtre,
Le/la vôtre *)




La mienne
La tienne
La sienne
a La sienne
 
(La mienne /
 La  tienne *)


Mes
Tes
Ses

a
Ses

(Mes / Tes*)
Nos
Vos
Leurs

aLeurs

(Nos / Vos*)
Les miens
Les tiens
Les siens
a Les siens
 
(Les miens /
 Les tiens *)
Les nôtres
Les vôtres
Les leurs
a Les leurs
(Les nôtres,
Les vôtres *)




Les miennes
Les tiennes
Les siennes
a Les siennes
 
(Les miennes /
 Les  tiennes *)





(* - Selon les cas, de manière à respecter la personne grammaticale à laquelle se trouve le discours indirect.)






Équivalence des démonstratifs du discours direct au discours indirect

Déterminants
Pronoms
Singulier
Pluriel
Singulier
Pluriel





Masculin
Féminin
Masculin
Féminin
Masculin
Féminin
Masculin
Féminin

ce... (-ci)*
cet...(-ci)*
cette...(-ci)*
ces...(-ci)*
celui...
celui-ci
celle...
celle-ci
ceux...
ceux-ci
celles...
celles-ci

i
i
i
i
i
i
i

ce... -là
cet...-là
cette...-là
ces...-là
celui...**
celui-là
celle...**
celle-là
ceux...**
ceux-là
celles...**
celles-là

Pronoms Démonstratifs neutres

ce
g
ce

ça
ceci
cela
g

cela
(ça / ceci ***)




(* - "-ci" et "-là" ne sont pas obligatoires devant un nom précédé d'un déterminant démonstratif, sauf quand on veut préciser la proximité [ -ci ] ou la distance [ -là ]. Ex: ce garçon-ci = este rapaz. / ce garçon-là = aquele rapaz. On peut aussi les employer quand on veut comparer deux réalités. Ex: Cette gomme-ci est verte, alors que cette gomme-là est blanche. Cependant, au discours indirect, l'emploi de -là est obligatoire, pour marquer l'éloignement face à l'espace et/ou au temps de l'énonciation.)
(** - Si le pronom démonstratif est employé à la forme simple, on ne peut pas utiliser -ci ou -là, puisque le pronom est suivi d'un complément introduit pas une préposition, un adjectif, un participe passé ou un pronom relatif. Ex: Je préfère celui qui est à gauche. / J'aime celui de gauche. / On prendra celui couvert de chantilly. Donc, il ne se réalise aucun changement du discours direct au discours indirect lorsque le pronom démonstratif se trouve à la forme simple et non pas à la forme composée. En revanche, à la forme composée il faut changer -ci par -là. Ex: "Ces gâteaux-ci sont délicieux!"
g Elle m'a dit que ces gâteaux-là étaient délicieux.)
(*** - En général, on passe les pronoms neutres à cela au discours indirect, pour suggérer l'écart communicatif. Néanmoins, lorsqu'il y a une coïncidence temporelle/spatiale entre les deux discours, on conserve les pronoms démonstratifs employés au discours direct.)











Équivalence des mots interrogatifs du discours direct au discours indirect
1. Pronoms interrogatifs
Types d'interrogation
(portant sur)
Mots interrogatifs au
discours direct
Mots interrogatifs au
discours indirect


Interrogation totale

(l'action = le verbe)
Est-ce que...?
Inversion du sujet ?


Ex: Est-ce que tu viendras?
Viendras-tu?
PP* + si...

Ex: Je me demande si tu viendras.


Interrogation partielle

(le sujet - animé/personne)
Qui est-ce qui...?
Qui...?


Ex: Qui est-ce qui vient?
Qui vient?
PP* + qui...

Ex: Je me demande qui vient.

Interrogation partielle

(le sujet - inanimé/chose)
Qu'est-ce qui...?

Ex: Qu'est qui a causé l'accident?
Qu'est-ce qui te chagrine?

PP* + ce qui...

Ex: Je me demande ce qui te chagrine.


Interrogation partielle

(le C.O.D. - animé/personne)
Qui est-ce que...?
Qui + inversion du sujet ?

Ex: Qui est-ce que vous avez vu?
Qui avez-vous vu?
PP* + qui...

Ex: Je demande qui vous avez vu.

Interrogation partielle

(le C.O.D. - inanimé/chose)
Qu'est-ce que...?
Que + inversion du sujet ?

Ex: Qu'est-ce que tu veux?
Que veux-tu?
PP* + ce que...

Ex: Je demande ce que tu veux.

Interrogation partielle

(le C.O.D.+ préposition - personne)
Préposition (à / sur / avec...)
+ qui + inversion du sujet

Ex: À qui penses-tu?
PP* + préposition + qui...

Ex: Je demande à qui tu penses.

Interrogation partielle

(préposition + C.O.D. - inanimé)
Préposition (à / sur / avec...)
+ quoi + inversion du sujet

Ex: À quoi penses-tu?
PP* + préposition + quoi...

Ex: Je demande à quoi tu penses.

Interrogation partielle

(l'identification - personnes)
Qui est... ?  (LS *)
..., qui est-ce? (LC *)
..., c'est qui? (LF *)

Ex: Qui est ce jeune homme?
Ce jeune homme, qui est-ce?
Ce jeune homme, c'est qui?
PP* + qui...

Ex: Je veux savoir qui est ce jeune homme.

Interrogation partielle

(l'identification - inanimé/chose)
..., qu'est-ce?  (LS *)
..., qu'est-ce que c'est? (LC *)
..., c'est quoi? (LF *)
Ex: Cet objet, qu'est-ce?
Cet objet, qu'est-ce que c'est?
Cet objet, c'est quoi?
PP* + ce que...

Ex: Je veux savoir ce qu'est cet objet.

Interrogation partielle

(sujet - pronom relatif à une personne ou une chose déjà nommée)
Lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles

Lequel est...?

Ex: Il y a deux modèles de voitures; lequel est le moins cher?
PP* + lequel...

Ex: J'aimerais savoir lequel est le moins cher.

Interrogation partielle

(C.O.D. - pronom relatif à une personne ou une chose déjà nommée)
Lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles

Lequel est-ce que...? (LC *)
Lequel+inversion du sujet? (LS*)
... lequel? (LF *)

Ex: Lequel est-ce que tu préfères?
Lequel préfères-tu?
Tu préfères lequel?
PP* + lequel...

Ex: J'aimerais savoir lequel tu préfères.

Interrogation partielle

(préposition + C.O.D. - pronom relatif à une personne ou une chose déjà nommée)
Préposition (Pour...) + Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles...

Auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles...

Duquel, de laquelle, desquels. desquelles...
...+ inversion de sujet?

Ex: Il y a trois équipes de foot; de laquelle faites-vous partie?
PP* + préposition + lequel...
PP* + auquel...
PP* + duquel...

Ex: Je veux savoir de laquelle vous faites partie.
2. Adjectifs (déterminants) interrogatifs
Interrogation partielle

(identification - sujet - animé ou inanimé)
Quel(s), Quelle(s)...?

Ex: Quel écrivain a écrit ce roman?
Quel est votre pseudonyme?

PP* + quel(s)... (qui...)

Ex: Dites-moi quel écrivain a écrit ce roman.
Je veux savoir quel est l'écrivain qui a écrit ce roman.
Je veux savoir quel est votre pseudonyme.
Interrogation partielle

(identification - C.O.D. - animé ou inanimé)
Quel(s), Quelle(s) + nom
... + inversion du sujet ?
(LS* )
... + est-ce que... ?
(LC* )

sujet+verbe + quel + nom?
(LF* )

Ex: Quel livre désirez-vous?
Quel livre est-ce que vous désirez?
Vous désirez quel livre?
PP* + quel(s)... (que...)

Ex: Je vous demande quel livre vous désirez.
Je vous demande quel est le livre que vous désirez.

Interrogation partielle

(préposition + complément - animé ou inanimé)
Préposition (pour / sur...) +
Quel(s), Quelle(s) + nom
... + inversion du sujet ?
(LS* )
... + est-ce que... ?
(LC* )
... + verbe + sujet ? (LC* )

sujet + verbe + préposition + quel + nom?
(LF*)

Ex: Sur quelle table le roman se trouve-t-il?
Sur quelle table est-ce que le roman se trouve?
Sur quelle table se trouve le roman?
Le roman se trouve sur quelle table?
PP* + préposition + quel(s)...

Ex: Je veux savoir sur quelle table se trouve le roman.

3. Adverbes interrogatifs

Interrogation partielle

(Lieu)
Où + inversion du sujet ? (LS* )
Où + est-ce que... ? (LC* )
sujet + verbe + Où ? (LF* )

Ex: Où allez-vous?
Où est-ce que vous allez?
Vous allez où?
PP* + où...

Ex: Je voudrais savoir où vous allez.

Interrogation partielle

(Temps)
Quand+...
...inversion du sujet...?
(LS* )
...est-ce que?
(LC* )

sujet + verbe + quand ?
(LF* )

Ex: Quand Patrick viendra-t-il?
Quand viendra Patrick?
Quand est-ce que Patrick viendra?
Patrick viendra quand?
PP* + quand...

Ex: J'aimerais savoir quand vous viendrez.

Interrogation partielle

(Cause)
Pourquoi +
... inversion du sujet...?
(LS* )
... est-ce que...?
(LC* / LF* )

Ex: Pourquoi François est-il parti?
Pourquoi est-il parti?
Pourquoi est-ce que François est parti?
PP* + pourquoi...

Ex: Je demande pourquoi François est parti.

Interrogation partielle

(Manière)
Comment +
... inversion du sujet...?
(LS* )
... est-ce que...?
(LC* / LF* )

sujet + verbe + comment ? (LF* )

Ex: Comment Jean est-il venu?
Comment est-il venu?
Comment est-ce qu'il est venu?
Il est venu comment?
PP* + comment...

Ex: Je demande comment il est venu.

Interrogation partielle

(Quantité - nombre)
Combien + (de + nom)
... inversion du sujet...?
(LS* )
... est-ce que...?
(LC* / LF* )

sujet + verbe + combien
(+ de + nom) ?
(LF* )

Ex: Combien d'oranges as-tu mangées?
Combien d'oranges est-ce que tu as mangées?
Tu as mangé combien d'oranges?
PP* + combien (+ de + nom)...

Ex: Je veux savoir combien d'oranges vous avez mangées.
Interrogation partielle

(Préposition + adverbe - CCLieu, temps, nombre)
Préposition +
où / quand / combien +
... inversion du sujet...?
(LS* )
... est-ce que...?
(LC* / LF* )

sujet + verbe + préposition + où / quand / combien ? (LF* )

Ex: Par où êtes-vous passés?
Par où est-ce que vous êtes passés?
Vous êtes passés par où?
PP* + préposition + où / quand / combien...

Ex: Je vous demande par où vous êtes passés.



(* - PP = proposition principale; LS = langue soutenue; LC = langue courante; LF = langue familiale.)